Гулназар Келди — поэт, журналист и общественный деятель, чьи стихи звучат в гимне Таджикистана и в сердцах миллионов его читателей. Его историю интересно знать не только любителям литературы, но и тем, кто сегодня живёт и работает далеко от родины: пример Келди показывает, как сила слова помогает сохранять культуру, вдохновлять людей и оставаться полезным обществу даже вдали от дома.
Ранние годы и семейные корни
Будущий народный поэт родился 20 сентября 1945 года в горном кишлаке Дар-Дар, что в Айнинском районе Таджикистана. Детство прошло среди высоких скал, зелёных садов и древних легенд, которыми славится Фанская долина.
С ранних лет мальчика окружал устный фольклор: бабушки пели старинные рубаи, а сельские глашатаи рассказывали истории о героях прошлого. Именно там, среди простых земледельцев, он впервые почувствовал силу живого слова.
Учёба и первые шаги в журналистике
В школьные годы Гулназар сочинял небольшие стихи — сначала о природе, потом о людях труда. Учителя заметили талант и посоветовали ему поступать на филологический факультет. В 1966 году он окончил Таджикский государственный университет в Душанбе. Студенческие конспекты поэтических ритмов быстро превратились в газетные заметки: юноша стал корреспондентом молодёжной газеты «Комсомол Таджикистана».
Работа в редакции научила его искать факты, проверять цитаты и писать просто о сложных вещах. Эти навыки пригодились ему на всю жизнь: стихи Келди не перегружены тяжёлым языком, а журналистская точность сделала их понятными любому читателю.
Служба слову: работа в газетах и журналах
Карьера Гулназара развивалась стремительно. Он был членом Союза журналистов, затем вёл литературный отдел журнала «Садои Шарк — Голос Востока». В середине 70-х годов по заданию редакции поэт уехал в Афганистан переводчиком. Опыт жизни в другой стране обогатил взгляды молодого автора: увиденное им позже отразится в стихах о невинных жертвах войны и о ценности мирной речи.
Вернувшись, он возглавил культурный еженедельник «Адабиёт ва санъат» — «Литература и искусство». Газета стала площадкой для современных авторов, местом дискуссий о языке, традициях и будущем страны. Под руководством Гулназара здесь дебютировали десятки молодых поэтов, которые сегодня составляют костяк таджикской поэзии.
Две строки, которые услышала страна: путь к гимну
После распада СССР Таджикистану нужен был новый государственный символ. Объявили конкурс на текст гимна. Гулназар подал несколько вариантов, и один из них победил. 7 сентября 1994 года парламент утвердил гимн, а страна впервые услышала строки:
В переводе на русский это обращение к свободе, к единству и труду. С тех пор каждое утро эти слова звучат по радио и телевидению, на торжественных мероприятиях и школьных линейках. Их знает каждый ребёнок, и это, пожалуй, главная литературная победа Келди.
Поэзия без канонов: свободный белый стих
Гулназар любил экспериментировать. Он отбросил жёсткую силлабическую рифму и стал писать белым стихом — свободно, без строгой схемы. Такой подход сначала удивлял критиков, но вскоре лёгкость ритма привлекла молодых читателей.
Его стихи понятны простым людям: здесь нет сложных метафор, только чистые образы гор, солнца, воды и человеческой души. Он писал о строителях, о хлопковых полях, о матерях, которые ждут сыновей с далёких работ. Во время гражданской войны 1990-х его стихи звучали как молитва о мире и согласии.
Переводы как мост между культурами
Келди считал, что знакомство с мировой классикой расширяет рамки восприятия. Он переводил на таджикский язык Лермонтова, Цветаеву, Светлова, Гумилёва, чтобы земляки могли читать русскую поэзию на родном языке. Одновременно он объяснял москвичам красоту рубаи Рудаки и Джами, выступал на фестивалях в Иране и Афганистане. Тем самым поэт строил мосты между культурами, а это особенно важно для мигрантов, которым приходится жить сразу в двух мирах.
Общественная позиция и работа в парламенте
В 2005 году Гулназар был избран депутатом нижней палаты парламента. Он защищал культуру и язык, добивался выделения средств на книгоиздательство, библиотеки, проекты для молодёжи. В зале заседаний его иногда называли «поэтом с микрофоном»: даже серьёзные отчёты он превращал в яркие, живые речи.
Своим примером Келди показал, что литератор может влиять на законы, а не только писать о прекрасном. Он доказывал: если хочешь перемен, иди и работай внутри системы.
Награды, звания, признание современников
За вклад в литературу поэт получил звание Народного поэта Таджикистана, орден «Дусти» — «Дружба», Государственную премию имени Рудаки и многие другие награды. Однако для него важнее были признательные письма читателей. В одном интервью он сказал: «Самая большая медаль — это когда дети декламируют мои стихи на уроках».
Коллеги называли Келди «мастером света»: он умел уверенно говорить о сложных вещах и всегда верил в лучшее. Даже критики отмечали, что его стихи «лечат душу».
Последние годы и прощание с мастером
Летом 2020 года Гулназар перенёс тяжёлую форму COVID-19. 13 августа его не стало. Тысячи людей пришли проститься с поэтом в Душанбе. Правительство объявило траурный день в культурных учреждениях. На митинге памяти школьники читали его стихи, а музыканты исполняли гимн, написанный им.
Ушёл человек, но остались книги, статьи, публичные записи выступлений. Через них он продолжает разговаривать с нами, напоминая: «Слово — это огонь. Пользуйся аккуратно, чтобы согревать сердца, а не обжигать».
Почему история Келди важна мигрантам
Сила родного языка. Где бы вы ни жили, сохраняйте свой язык. Он поддержит вас вдали от дома, а знание языков окружающей среды откроет новые возможности.
Образование как ключ. Келди использовал университетские знания, чтобы поменять судьбу. Учитесь на курсах, читайте, повышайте квалификацию — это инвестиция, которая окупится.
Честный труд и творчество. Он ценил и труд шахтёра, и вдохновение поэта. Работайте усердно, но позволяйте себе творить — рисовать, писать, петь. Это делает жизнь ярче и помогает справляться с трудностями.
Общественная активность. Даже один человек может улучшить жизнь вокруг себя. Защитите права соседей-мигрантов, участвуйте в волонтёрских проектах, предлагайте идеи.
Память о корнях. Келди говорил, что дерево без корней сохнет. Чтите традиции, праздники, передавайте детям истории предков — это укрепит семью и даст внутреннюю опору.
Живое наследие: стихи, которые остаются с нами
Сегодня произведения поэта изучают в школах Таджикистана, читают на литературных вечерах в Москве и Санкт-Петербурге, переводят на французский и японский. В них слышен горный ветер Родины, зов к миру и уважению друг к другу. Для тех, кто уехал на заработки, строки Келди напоминают:
«Мы ненадолго в этот мир пришли, Но если искры слов зажгут сердца, Они гореть в потомках будут долгие века…"
Пусть эти слова поддержат каждого, кто сегодня строит новую жизнь вдали от дома. Творчество Гулназара Келди доказывает: границы не властны над поэзией, а культура — это мост, по которому можно всегда вернуться к своим истокам.